标题

[闲聊] 关于鬼怪汉字

作者 grace520909 (潇湘雨,拾伍人)
看板 KoreaDrama
时间 2017-01-09 13:47:18
手机排版请见谅 关于鬼怪汉字是不是bug,其实众说纷纭。 我来补充一下查一些资料之后得到的想法。 首先现在的韩文是朝鲜世宗大王创的,摆脱汉字六书的束缚,由音韵学,由一到两个辅音 加上一个原音所组成,叫"训民正音",又名"谚文" 所以韩国人在世界打字大赛成绩总是很好,因为韩文算是最容易输入的语言。 当时世宗大王的用意并非要去汉字化,而是希望让文字普及,所以当时还是用汉字,谚文 只是辅助工具,为了能把汉字写不出来的纯韩语表述出来。 到了1945韩国独立,政府开始去汉字化,汉字开始完全消失是在,现在每周六光化门开演 唱会 最强中年女子团体之一朴谨惠的父亲,朴正熙执政之后全力废除汉字,但本人和女儿中文 却很好... 结论就是因为韩文是拚音呈现,所以出现非常多同音异字。 例如: (金侁) 做为名字,可以对应的字如下 https://i.imgur.com/aAHHIfy.jpg
又例如: (池恩倬) 做为名字,可以对应的字如下 https://i.imgur.com/x2LKHvd.jpg
另外12集送项链那 ,三个字幕组翻的都不一样,小新娘问说项链的字是什么,大叔说 是Destin。 有的翻佛语,有的翻梵语,有的翻法语。 其实Destin是法文"命运"的意思,因为魁北克是法语区。 再例如,孔"刘"和孔"侑"( ) 孔刘的名字是取父母的姓,但一开始中文翻"侑" 当作姓可以是刘也可是柳,当作名字又有更多的字可以选择。大叔的原意是孝顺,所以 取父母的姓氏当艺名。后来为了不辜负孝心,去正名了。 图片来源:韩语名字点读书 -- ※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 110.28.134.40 ※ 文章网址: https://pttweb.tw/thread/m-1483940840-a-3a5 ※ 编辑: grace520909 (110.28.134.40), 01/09/2017 13:48:33 ※ 编辑: grace520909 (110.28.134.40), 01/09/2017 13:49:50
1Femma505071:用心推~ 01/09 13:51
2Ftwomelons:推知识文~虽然剧里有说,但还是查了一下Destin的意思, 01/09 13:56
3Ftwomelons:发现翻译的"佛语"好像怪怪的,原po的解释才让我恍然大 01/09 13:56
4Ftwomelons:悟。剧组真的应该从一开始就统一一下汉文的名字,每次 01/09 13:56
5Ftwomelons:看到字变来变去都让我们这些看得懂繁体中文的人很烦躁 01/09 13:56
6Ftwomelons:。 01/09 13:56
7Fpommpomm:原来是法语 XD 我就觉得梵语很跳tone! 01/09 13:58
8Fdiana840902:看到梵语还一头雾水XDDDD 是法语才对嘛~~~XDDD 01/09 13:59
9Ffocus1001:觉得重点应该是一开始就要正名~ 01/09 14:00
10Fmicrojumbo:推项链解说~虽然现代韩国人已经不必懂汉字,但他们 01/09 14:00
11Fmicrojumbo:明明也会在意汉字本身的意思,所以觉得剧组应该多用点 01/09 14:00
12Fmicrojumbo:心… 01/09 14:00
13Folivelee:长知识推.. 01/09 14:00
14Folivelee:其实剧组有个很懂汉字的金高银,哈哈 01/09 14:01
15Fpommpomm:正名这东西,早期韩星其实没在经营海外市场,大家的中文 01/09 14:01
16Fpommpomm:资源都是来自于中国,中国又比较没在care正名这回事,喜 01/09 14:02
17Fpommpomm:欢挑顺眼的字音译,所以很多艺人名字都错久了反而变官方 01/09 14:02
18Fpommpomm:译名 宋慧乔就是经典案例 01/09 14:03
19Ffocus1001:就像我们中文名翻译成罗马拼音 如果每次都翻不一样… 01/09 14:03
20Ffocus1001:(可以这样比喻吗?) 01/09 14:03
21Fpommpomm:等到要正名时,还会被嫌不习惯坚持叫原本的译名咧 XD 01/09 14:04
22Fcocacat:看到字幕翻成梵语时有傻眼到0.0 01/09 14:05
23Fismena:恩倬还无所谓 鬼怪的年代应该还有汉字存在 名字一定是固定 01/09 14:09
24Fismena:的字 这个剧组用了这么大量的汉字 应该稍微注意一下的 01/09 14:09
25Fchaumanchi:这部汉字出现率那么高 道具却这么不用心 真的有点可 01/09 14:10
26Fchaumanchi:惜 我觉得字的意义剧组不懂也没差 但至少要连戏啊 尤 01/09 14:10
27Fchaumanchi:其是名字 01/09 14:10
28Fpommpomm:对 错就算了 还错到不连戏 XDDD 01/09 14:12
29Fpeipeipig:我自己区分柳跟刘 是看韩文有没有O的音 但韩文老师是说 01/09 14:12
30Fgrace0219:要连戏+1,尤其是刻在墓碑上的名字,是对死者的尊重, 01/09 14:13
31Fgrace0219:建议出DVD的时候全部后制统一一下 01/09 14:13
32Fpeipeipig:因为头音化发音规则 看该家族要使用哪个字 只是不太确 01/09 14:13
33Fqaz545rain:懂繁体中文的很烦+1 XDD 01/09 14:13
34Fpeipeipig:确定柳跟刘 原先到底是不是同一宗族 忘了问 01/09 14:14
35Fpanzer1224:宋慧乔的慧乔应该源自台湾翻译的顺风妇产科 01/09 14:14
36Fpanzer1224:跟中国资源应该无关 01/09 14:15
37Fbboy0223:关于汉字看了秘密花园后都不CARE了XD 01/09 14:17
38Fpeipeipig:所以懂汉字真的好纠结喔 哈哈哈哈 莫名会在意 01/09 14:18
39Fgrace0219:看密花的时候想讲恁爸= = 01/09 14:18
40Fpommpomm:真的耶 顺风好早喔...那就以林允儿(润娥)为例好了 XD 01/09 14:19
41Fdiana840902:吉裸恁.......@@ 01/09 14:19
42Fdiana840902:↑没看也听过....@@ 01/09 14:20
43Fthanatosfe:柳跟刘不同宗族,但两个都是因为头音法则所以变Yoo而 01/09 14:20
44Fthanatosfe:不是古代的Ryu,但可以自由选择要用Ryu还是Yoo 01/09 14:20
45Fthanatosfe:如柳俊烈就是选择用Ryu,同样适用头音法则的还有李姓 01/09 14:21
46Fpeipeipig:刚刚查了 是文化柳氏坚持姓氏要"己" 所以前面几集是O音 01/09 14:23
47Fpeipeipig:却翻译柳 害我好纠结XDDDDDD 一直觉得是刘 01/09 14:24
48Fgrace520909:说到不连戏,我只想到和家父家母一起追12集德华变成 01/09 14:24
49Fgrace520909:蝴蝶飞走那段,我只想到喔莫,德华是神。他们两人则 01/09 14:24
50Fgrace520909:是德华是香妃QQ 01/09 14:24
51Fgrace0219:香妃XDDDDDDD 01/09 14:25
52Fthanatosfe:其实刘柳韩语板有讨论过XD https://goo.gl/xYPkwV 01/09 14:26
53Fpeipeipig:哈 我刚刚有查到那篇 我有因为自己姓氏发音问过老师 01/09 14:27
54Fpeipeipig:但一直觉得没有"己"音 念起来好卡XDDDD 01/09 14:27
55Fgrace520909:另外,这是不是bug很众说纷纭的原因,是因为其实坚 01/09 14:29
56Fgrace520909:持汉字正名的韩国人大有人在,像"刘"柳",所以也 01/09 14:29
57Fgrace520909:有一说是希望因为名字不同,大叔和小新娘能置之死地 01/09 14:29
58Fgrace520909:而后生。金侁已经过去,而金信是未来之类的... 01/09 14:29
59Fbluecat5566:为什么是香妃啦XDDD 01/09 14:29
60Fthanatosfe:因为香妃变成蝴蝶飞走啦(小燕子上身) 01/09 14:30
61Fgrace0219:鬼怪卖家具那集金秘书喊他柳在信(?)我看的字幕组翻柳 01/09 14:30
62Fgrace0219:在硕我笑了,很亲切,因为在锡大神早年常被翻成这个名 01/09 14:30
63Fgrace0219:字 01/09 14:30
64Fpommpomm:因为金编有明确说名字是来自于她的德华欧巴,所以大家都 01/09 14:32
65Fpommpomm:理所当然的觉得鬼怪家臣姓刘,结果第二集墓碑是柳 01/09 14:32
66Fpommpomm:12集写会长墓碑悼词的时候又变刘 应该就是BUG没错了 01/09 14:33
67Fpeipeipig:柳在硕有印象+1 XMAN时代 01/09 14:34
68Fnewef:刘姓应该是bug没错阿...不然怎么会改来改去 要不就是剧组 01/09 14:42
69Fismena:X-MAN时代我看的翻译是刘在石(真是各式各样) 01/09 14:42
70Fnewef:真的没有人懂汉字,不过不太在意啦,韩国去汉字这么久 01/09 14:42
71Fdiana840902:一堆不同版本的汉字...只觉得道具一定是不同人准备 01/09 14:42
72Fdiana840902:整个没共识结果已经要拍了拿到面前来不及换XDDDD 01/09 14:43
73Fismena:当时觉得大神长得有点像猴子 还觉得在石这名字真贴切(殴 01/09 14:43
74Fismena:) 01/09 14:43
75Finohno:还好不是想到梁山伯 01/09 14:44
76Fdiana840902:至于遗书和遗漏者报告的文言文..(中文系假装没看见 01/09 14:45
77Fnewef:结果韩国人根本看不懂汉字差异在那里....XDDDDDDD 01/09 14:45
78Fdiana840902:但是语序是觉得应该也是韩文来的(?) 只有遗漏者报告 01/09 14:45
79Fdiana840902:真的超瞎XDDDDDDDDDDDDD 01/09 14:46
80Folivelee:梁山伯XDDD 笑死我 01/09 14:46
81Fdiana840902:又鞭又火的....... 01/09 14:46
82Fdelia863:项链确定是法语喔首饰官方有解释法语destin命运的意思 01/09 14:46
83Fpommpomm:生死簿的 时都写成寺 不过这倒是错的很连戏,每张都错 01/09 14:46
84Fdiana840902:梁山伯XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/09 14:46
85Fpommpomm:一样的字 XD 01/09 14:46
86Fdiana840902:神界的语言XD 01/09 14:47
87Fnewef:遗漏者报告剧组真的.......也把恩倬写太惨 01/09 14:47
88Fgrace0219:就当是恩倬过得很悲惨,每天被姨妈打,怒火太大把房子 01/09 14:48
89Fgrace0219:烧了 01/09 14:48
90Fnewef:每天鞭一次还外加火烧厝...地狱倒霉鬼也没这么惨阿 01/09 14:49
91Fdiana840902:又鞭又火应该加个100倍惩罚奸臣吧 啧 01/09 14:51
92Fjojombo:金高恩会中文不等于汉字造诣一定好 在韩国还有专门的汉字 01/09 14:51
93Fjojombo:补习班 跟学对岸的简体中文是不一样的 不过话说回来 韩剧 01/09 14:52
94Fjojombo:里前后名字汉字不统一的毛病 之前"公主的男人"一剧就曾发 01/09 14:52
95Fjojombo:生过 男主一下叫金胜柔 一下叫金承琉 一下叫金承柔 01/09 14:53
96Fcatsondbs:韩国读汉字好像重视字义 放到句子里还是会看不懂 01/09 14:57
97Fholameng:德华是香妃XDDDD 01/09 15:14
98Froger1976:据说拿破仑曾送给约瑟芬刻著Destiny的项链 不知是否出 01/09 15:14
99Froger1976:之此处 01/09 15:14
100Fkevinpc:我看到那个项链直觉是..你是我人生的key XD 01/09 15:19
101Finohno:如果汉字不同是bug那真的会对这部分制作感到失望 01/09 15:33
102Finohno:不讲究"字"只当"图像"也应该要一致啊 01/09 15:35
103Fadam90746:那为什么 我之前认识一个韩国人 是yu 她说她姓刘 01/09 15:38
104Fpeipeipig:yu是刘啊 但也有柳 只是看你的家族要不要改回"己" 01/09 15:45
105Fpeipeipig:像柳贤振球衣上面就是ryu 改回"己"音 01/09 15:46
106Femilysui:好奇韩国人看这部有没有在讨论汉字不一样 01/09 16:26
107Fjojombo:汉字有误的问题通常韩国人不会注意到吧? 就像古装剧里的 01/09 17:15
108Fjojombo:人拿毛笔写字的拿法永远没拿对 却好像也没注意到一样 01/09 17:16
109Fbboy0223:有一天台剧里出现了韩国字 即使每次都不一样也不会有人 01/09 17:24
110Fbboy0223:发现 对不熟这语言的人来说外语根本没有辨识度 你在我 01/09 17:24
111Fbboy0223:面前每次放不同泰文我也说不出差在哪 01/09 17:24
112Fhanhander:饼干老师星星糖的菩提跟宝琳也是XD 01/09 17:32
113Fhank310075:我是觉得作为一部可能会外销 而华语又有可能是主要市 01/09 17:34
114Fhank310075:场的韩剧 中文字出现bug蛮可惜的 如果真的是bug的话 01/09 17:34
115Fhank310075:希望之后有机会可以改成统一的XD 01/09 17:34
116Fjojombo:几年前"信义"里的王用的奏折还是"风之画师"的咧 XD 01/09 17:52
117Fskana:同意楼上说的 外销市场那么大 同一部戏里面至少名字前后要 01/09 17:53
118Fskana:一致吧 跟编剧和剧情有相关比较好 01/09 17:58
119FYUWINNING:姓名这种辨认身分 有时候可能还有特别意义的汉字竟然在 01/09 17:58
120FYUWINNING:戏里本身就不连戏实在是很无言.. 跟普通的小Bug差很多 01/09 17:58
121Fnht:谢谢分享 01/09 18:00
122Fpttnew:德华是嬛嬛身边有蝴蝶XD(来乱 01/09 18:12
123Fraquel1224:哈哈哈 明明好好的一篇知识文,怎么推文却歪七扭八 又 01/09 18:40
124Fraquel1224:是香妃又是梁山伯 连姜哲都来乱 XDDD 01/09 18:40
125Fcrona:汉字的选择没有意见 但是前后连戏是基本功吧 这样只让人觉 01/09 19:39
126Fcrona:得美术组不敬业 01/09 19:39
127Fmayge:名字至少要连戏啊~~~ 01/09 22:00
128Fabc514:觉得汉字不连戏好痛苦 01/09 22:04
129Ffh11942:但我觉得汉字和泰文韩文不同,从外型就很好辨认 01/09 22:16
130Ffh11942:剧组弄错蛮离谱的。 01/09 22:17
131FMadelaine:看到恩倬的名字不连戏我都快笑疯了XD 01/09 23:00
132Fmoonvlight:F大说的有理,汉字看不懂但是辨识度高,不过对看不懂 01/09 23:01
133Fmoonvlight:外国字的剧组和观众来说,真的不会注意到字有没有错 01/09 23:01
134Fpollux945:韩文是表声字 汉字含义对他们应该无感 01/09 23:44
135FYUWINNING:可是这次傻眼的是姓名... 平常一堆演员明星都在正名了 01/09 23:55
136Femilysui:又不是自己真名,剧中名字就像看别人名字,别人名字要写 01/10 00:17
137Femilysui:啥就是啥 01/10 00:17
138FSylvia22:我那时候看项链上面明明就写Destin,直接联想就是英文的 01/10 03:31
139FSylvia22:Destiny,看到字幕写梵语傻眼XD 01/10 03:31
140FSylvia22:对于看得懂中文的人来说,这个真的是很难忽视的BUG(如果 01/10 03:32
141FSylvia22:他真的是虫的话) 01/10 03:32
142FSylvia22:平常看到简体字都有强迫症一定要改成繁体字,看到名字不 01/10 03:33
143FSylvia22:统一就是一个心里不舒服哈哈哈 01/10 03:33
144Fancientfish:我不会韩文,但一直想问说,韩文平常没拿汉字名出来 01/10 03:57
145Fancientfish:用的话,那同音同名的人不是会很多?没汉字区分不会 01/10 03:57
146Fancientfish:更混淆吗? 01/10 03:57
147FEucalyptusJ:文字是明确的符号,要统一应该不难,不理解韩剧这类 01/10 15:20
148FEucalyptusJ:的失误 01/10 15:20
149Fbigdipper:同音同名没什么啊!我们用中文还不是菜市场名一堆 01/11 03:15

討論串

標題 作者 日期 留言數量
>> [閒聊] 關於鬼怪漢字 grace520909 2017-01-09T13:47:18 149
Re: [閒聊] 關於鬼怪漢字 GATSBYWAVE 2017-01-09T15:51:52 21