[情報] Kobe Gasol回憶Winter名句:你若不強硬就會被替換

作者
看板 Nba
時間
留言 則留言,37人參與討論
推噓 21推 5噓 34→
加入最愛文章備份
消息來源:https://voice.hupu.com/nba/2350253.html 內容: 昨天,公牛官方確認,前公牛教練T.Winter於當地時間週三離世,享年96歲。Winter於 2011年入選名人堂,在公牛和湖人執教期間拿到了9個總冠軍。 今天,前湖人功勳、現馬刺前鋒P.Gasol在個人推特上悼念恩師Winter。 “我所認識的最聰明的籃球智者之一。我一直記得,在我加盟湖人之初,他常常在比賽中 場期間或者比賽後告訴我們:'沒有什麼能替代強硬(hustle)。'睿智警言啊! #安息吧 ,Tex。”Gasol寫道。 對此,湖人名宿K.Bryant回復Gasol說:“@Pau,請寫完整那句話'然而, 如果你不強硬,那你就會被替換'。哈哈。#經典Tex” 隨後,Gasol回复Kobe:“正是如此啊,兄弟!!讓我們一起來完成這一經典警言:'沒 有什麼能替代強硬。然而,如果你不強硬,那你就會被替換。' #經典Tex#安息吧, Tex。祈禱!” Gasol和Kobe曾在2007-14期間一起為湖人效力,聯手為球隊奪得了兩連冠(2009,2010) 。 --- 難怪湖人當年那麼強硬! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.198.95 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1539307186.A.52C.html
1Fbxxl: 黃老爺又高又硬 10/12 09:20
2FFatalLuna: Gasoft 10/12 09:20
3Flucas0329: 好閃 10/12 09:21
4Fhunt5566: 你若傳球 便是晴天 10/12 09:22
5FGenesisXD: 堅強 硬上 才是籃球的真諦 10/12 09:23
6Fsandiato: winter is going QQ 10/12 09:25
7Frrrivz: 強硬的老大!!! 10/12 09:25
8Fs155260: 閃屁 10/12 09:27
9Fevilraistlin: 可是在灰狼你強硬才會被換掉呢... 10/12 09:27
※ 編輯: bigDwinsch (110.26.198.95), 10/12/2018 09:28:39
10FLeaflock: 強!硬! 10/12 09:28
11FLeaflock: 吉巴只是覺得在灰狼明年續不到五年1.9億在鬧事而已 10/12 09:29
12FLeaflock: 干強硬屁事lol 10/12 09:29
13Fptguitar: 公然網上放閃 10/12 09:32
14Fsilvermoon: hustle翻成強硬?? 10/12 09:39
15Fthb96300: 狼粉好了啦 10/12 09:40
16FIsrafil: Hardcore 10/12 09:44
18Faaron97: hustle不是強硬吧 10/12 09:57
19Fshaqattack: Hustle 是強硬? 呵呵 10/12 10:00
20Fgn01636388: 丹佛最強的暴力老大 10/12 10:01
21FPritfuss: 應該翻拼命會比較恰當吧 10/12 10:01
22Fbahamutuh: https://imgur.com/a/lm4McjK 硬啦 硬啦 硬啦 10/12 10:02
23Fksk0516: 老大硬上and1啦 10/12 10:03
24Fsmallox: 張三豐:表示..... 10/12 10:04
25Fautechre: 明明就是拼勁 這怎麼翻der 10/12 10:23
26FRicciardo: 原來一直打鐵,是為了證明要比鐵還強 10/12 10:34
27Fyellowboy: 霸王硬上藍 10/12 10:36
28Fjagr (11留言): "There's no substitute for hustle" 10/12 10:39
29Fjagr (11留言): 別說hustle翻錯,整句都翻錯了 10/12 10:39
30Fjagr (11留言): 轉這種連簡單英文都不會翻的文章供同好取暖? 10/12 10:40
31FIBIZA (8留言): hustle翻強硬ok, 整句我也覺得翻的可以接受 10/12 11:19
32FIBIZA (8留言): 比較精簡的翻譯可能會翻成 XX無可取代 10/12 11:21
33FIBIZA (8留言): 像麥克阿瑟的名言, no substitute for victory 10/12 11:23
34FIBIZA (8留言): 一般就翻成 勝利無可取代 10/12 11:23
35Fjagr (11留言): hustle職業運動這麼常用的字,他就是拚搶的意思,強硬 10/12 12:10
36Fjagr (11留言): 明顯字面意思有差還能OK 10/12 12:10
37Fjagr (11留言): good hustle你會翻"拚搶得好"還是"強硬得好"這種不 10/12 12:11
38Fjagr (11留言): 倫不類的中文呢 10/12 12:12
39FBLABLA007: 847上身? 10/12 12:12
40Ffatloseuncle: 老大硬惹 10/12 12:13
41FTTSENG10: Gasoft 10/12 12:22
42FBreeze39: 曼巴強硬 10/12 12:30
43Faimjvc: 之前iverson常被說hustle,真的就是很拼的意思,沒 10/12 12:38
44Faimjvc: 有很硬的意思 10/12 12:38
45Fkoeni1111: 想要強要先硬 10/12 12:43
46Frl55586: 好閃 10/12 12:46
47FYamagiN: Iverson場上一堆傷打死不退 用硬來形容我覺得也OK 10/12 14:23
48Ftomwdc: 灰狼在KG離隊後後一直不上不下就是少了這種感覺 10/12 15:04
49FIBIZA (8留言): 打的拚跟打的強硬在職業運動沒甚麼很大的差別 10/12 15:58
50FIBIZA (8留言): 你要打出對抗性(這才是hustle的意思)就是得硬起來 10/12 16:02
51FIBIZA (8留言): 不管拚或是硬, 都是對抗性的某一面向 10/12 16:02
52FIBIZA (8留言): hustle翻譯作強硬, 在職業運動是經常可見的 10/12 16:03
53Fjagr (11留言): 你要指強硬有更對等也是常用的形容詞像tough,一個 10/12 17:22
54Fjagr (11留言): 語言中有他對應的情境跟慣用詞彙 10/12 17:22
55Fjagr (11留言): hustle不是對抗性啦,你在禁區跟人對抗頂撞不讓步 10/12 17:24
56Fjagr (11留言): 美國人會說good hustle? 10/12 17:24
57FYamagiN: 他那個對抗性也不只是指身體對抗性強度啦 也可以當 10/12 20:10
58FYamagiN: 成不管甚麼都去和對手爭搶跟對抗 其實這個概念中文 10/12 20:10
59FYamagiN: 比較常用的詞是拚勁就是了 10/12 20:11
60FScion: 老大就是夠硬,所以可以在湖人這麼久 10/13 00:29
看更多 bigDwinsch 的文章,或回到 nba 看板

推薦文章